ISPN
Visitors
76076
February
18
Journals A - Z
A   B   C   D   E   F   G   H   I   J   K   L   M   N   O   P   Q   R   S   T   U   V   W   X   Y   Z    ALL
All Volumes

ظاهرة النقل في العربية و دورها في توليد الألفاظ

How to cite

Dr.Mubarak Hussayn NegmEldien Bashier,Dr. Harbiya Muhmmed Ahmed Othman,2016, ظاهرة النقل في العربية و دورها في توليد الألفاظ ,Journal of Science and Technology,17 (1) ,pp:-

Authors:
By Dr.Mubarak Hussayn NegmEldien Bashier,Dr. Harbiya Muhmmed Ahmed Othman,
Year:
2016
Keywords
التجوز - التخصيص-التأليف
Abstract
The title of this research is the phenomenon of transferring words meaning in Arabic language and its role in generating words . The researchers studied this phenomenon indicating its conception ,and show scholars ideas about it , also they presented its role in generating words . The most important purposes of this research is : To indicate the conception of the phenomenon of transferring words meaning , and show scholars ideas about it .To present the role of this phenomenon in enrich Arabic language by styles structures , terms and words .The researchers use the descriptive methodology and other methodology when it is necessary .The important results of this research is:The seniority of transferring words meaning in Arabic language . The transferring of words meaning has a great role in creating terms of different sciences.
الملخص
عنوان هذا البحث هو، ظاهرة النقل في اللغة العربية و دورها في توليد الألفاظ ، و قد تناول الباحثان فيه هذه الظاهرة شارحين مفهومها و مبينين أقوال العلماء فيها مع توضيح دور هذه الظاهرة في توليد الألفاظ ، و كان من أهم أهداف هذا البحث، بيان مفهوم ظاهرة النقل في العربية و أقوال العلماء فيها ، و كذلك توضيح دور ظاهرة النقل في إغناء العربية بالأساليب و التراكيب و الألفاظ ، و قد استخدم الباحثان في تناول هذه الظاهرة المنهج الوصفي مع الإفادة من مناهج البحث الأخرى عند اقتضاء الضرورة و من أهم ما أسفر عنه هذا البحث من نتائج: أن ظاهرة النقل قديمة في العربية دلت عليها الدراسات التأثيلية، و أن نقل دلالة الألفاظ له دور كبير في إيجاد مصطلحات العلوم المختلفة
References:
» Download Full Text: